Версия сайта для слабовидящих
24.02.2025 09:37
46

Праздник родной речи

photo_5323807337615585805_yphoto_5323807337615585810_yphoto_5323807337615585808_yphoto_5323807337615585803_yphoto_5323807337615585804_yphoto_5323807337615585812_yphoto_5323807337615585813_y

«Как люд на гостьбище досельщину искал» - под таким названием специалист Центральной библиотеки провела встречу с десятиклассниками, посвящённую празднованию Международного дня родного языка.

В основу мероприятия легла тема архаизмов и староречий в разножанровых произведениях известных авторов прошедших эпох.

Начали со сказки «Конёк-горбунок», впервые напечатанной в 1834 году и получившей положительную рецензию самого Александра Пушкина. Рассмотрев несколько отрывков, вычленили непонятные для современного читателя слова и словосочетания: «лубки́», «малахай», «решёточные», «пенять», «буерак», «ловчий», «стремянной» и посмотрели их значение в «Словаре редких слов и архаизмов», выпущенном в 2021 году под авторством Любови Рыжковой и Евгении Гришиной.

Озвучивая присутствующим краткую информацию об авторе, отметившем 22 февраля 210-летие со дня рождения, библиотекарь сделала акцент на малоизвестных для присутствующих фактах. Например, что Пётр Ершов - сибиряк и талантливый педагог, что сочинял прекрасные стихи, одно из которых ведущая продекламировала из сборника, сохранившегося в фонде ЦБС в ограниченном количестве. Упомянула также, что кроме вышеупомянутой сказки Пётр Павлович больше не написал ничего подобного, но при этом много лет вынашивал идею создания сказки-поэмы в 10 томах про разумное царство, управляемое Иваном-царевичем. Вместе попытались сочинить продолжение к сохранившемуся до наших дней отрывку этой сказки-мечты.

Обратились и к таким произведениям, как стихотворение «Желание зимы» Гавриила Державина, поэма «Руслан и Людмила» и романтическая баллада «Песнь о вещем Олеге» Александра Пушкина. А вот небольшой кусочек древнерусского текста «Слово о полку Игореве» участникам пришлось сначала самостоятельно перевести на современный русский язык, а позже сравнить с поэтическим переводом Василия Жуковского.

Под занавес познавательного часа библиотекарь попросила каждого придумать предложение, используя один из представленных на экране архаизмов: буревал, буффонить, гунявый, дроля, зарюмить, исполать, каплун, поло́н. Задание ребятам понравилось и кое-кто даже предположил, что если вернуть старославянизмы и древнерусские слова в обиход, то молодёжь не догадается каково́ на самом деле их происхождение и посчитает их заимствованными, как англицизмы и жаргонизмы. Также заключили, что встречая в художественных произведениях непонятные слова, необходимо обращаться к сноскам (при наличии) или специальным словарям, чтобы правильно понять смысл текста.

По традиции все присутствующие получили тест для самопроверки «Проверь свою грамотность»,  подготовленный новосибирским фондом «Родное слово».

Мария Апалькова,

библиотекарь отдела обслуживания

Центральной библиотеки